El Cristiano como ciudadano: Mensaje de los Obispos de los EE.UU.
Contenido
§ Un llamado a los ciudadanos comprometidos
§ Valores católicos en el terreno público
· Un marco moral consistente
· Experiencia diaria
· Una comunidad de ciudadanos
§ Temas de la enseñanza social católica
· Vida y dignidad de la persona humana
· Llamado a la familia, a la comunidad y a la participación
· Derechos y deberes
· Alternativas para el pobre y el desamparado
· Dignidad del trabajo y los derechos de los trabajadores
· Solidaridad
· Velar por la Creación de Dios
§ Prioridades morales en la vida pública
· Protección de la vida humana
· Promoción de la vida familiar
· Búsqueda de la justicia social
· Práctica de la solidaridad global
§ Principales declaraciones católicas sobre la vida pública y los asuntos morales
Introducción
El año 2000 es un gran hito espiritual y supone un reto
cívico importante. Para los cristianos, este año representa la llegada del
Gran Jubileo, marcando el 2000 aniversario del nacimiento de Jesucristo.
Para los ciudadanos estadounidenses, en este año se efectuará la elección de
aquellos que conducirán nuestro gobierno en un nuevo siglo y un nuevo
milenio.
Para los católicos estadounidenses, estos dos acontecimientos traen consigo
responsabilidades y oportunidades especiales. Este es un momento para
reconciliar las enseñanzas del Evangelio y las oportunidades de nuestra
democracia para configurar una sociedad más respetuosa hacia la vida y la
dignidad humana y más comprometida al logro de la justicia y paz.1
Retos a los creyentes
Nuestra nación ha sido bendecida con una gran dosis de
libertad, vibrantes tradiciones democráticas, fuerzas económicas sin
precedentes, abundantes recursos naturales y gente generosa y religiosa a la
vez. Sin embargo, no todo es perfecto en nuestra nación. Nuestra prosperidad
no se extiende todo lo que debiera. Nuestra cultura no nos inspira lo
suficiente; al contrario, quizás nos desalienta en términos morales. Este
mundo nuevo que está en nuestras manos es todavía demasiado peligroso,
provocando la llamada "limpieza étnica" y la incapacidad de hacer frente al
hambre y al genocidio. Distamos mucho de la promesa estadounidense de
"libertad y justicia para todos", nuestra declaración de defender los
derechos inalienables de la persona humana: "la vida, la libertad y la
búsqueda de la felicidad".
Signos de los retos que nos rodean:
· 1.4 millones de niños, cada año, son aniquilados antes de nacer. En muchas ciudades, una mayoría de nuestros niños nunca llegan a ver el día de su nacimiento.
· Cuánto más joven eres, más probabilidades tienes de ser pobre. Una cuarta parte de nuestros preescolares están creciendo en la pobreza.
· Observamos con horror cómo algunas escuelas se han convertido casi en zonas de guerra. Un número demasiado elevado de nuestros jóvenes ha perdido su trayectoria moral, su sentido de pertenencia e incluso, su deseo de vivir. Más y más, están encontrando el espíritu comunitario en pandillas y grupos, en vez de en la familia y en la fe.
· El odio y la intolerancia persiguen a nuestra nación y convierten la diversidad que debiéramos celebrar en una fuente constante de división, fanatismo, racismo y conflicto.
· Una economía poderosa empuja nuestra nación hacia adelante pero ensancha el abismo entre ricos y pobres y no sólo en nuestra nación sino en el mundo entero. Algunos estadounidenses están avanzando a pasos agigantados pero un número demasiado elevado se está quedando atrás.
· Muchas familias deben hacer frente a serios desafíos. Millones no disponen del cuidado médico básico, muchos no pueden costear una vivienda y, en áreas rurales, muchos granjeros están perdiendo su manera de vivir.
· El escándalo, el sensacionalismo y la intensa batalla partidista contribuyen al deterioro de la vida pública. Muchos de nuestros líderes parecen más interesados en conseguir contribuciones para sus campañas electorales que en lograr el bien común.
· La violencia nos rodea. Guerras, limpieza étnica, persecución religiosa, otros abusos de los derechos humanos, pobreza, deudas y hambre destrozan las vidas y la dignidad de cientos de miles de personas cada año.
El milenio próximo requiere que asumamos una nueva
política, más centrada en los principios morales que en los últimos sondeos,
más en las necesidades de los más pobres y desamparados que en las
contribuciones de los ricos y poderosos, más en la consecución del bien
común que en las exigencias de intereses especiales. Como católicos y como
votantes, éste no es un momento fácil para una ciudadanía responsable. Con
esto queremos decir que más que personas que participan regularmente en la
vida pública, los católicos votantes somos discípulos que vemos estas
responsabilidades con los ojos de la fe y aplicamos nuestras convicciones
morales a nuestros quehaceres cívicos y a nuestras opciones. En algunas
ocasiones da la impresión que hay pocos candidatos, y ningún partido, que
plenamente representen nuestros valores. Sin embargo no es ahora el momento
de retirarse. El nuevo milenio debe ser la oportunidad para una
participación renovada. Debemos presionar a todos los partidos y a cada
candidato a que defiendan la vida y la dignidad humana, a que intenten un
logro mayor de justicia y paz, a que den apoyo a la familia y a que se
avance en el bien común
Deseamos que la campaña y las elecciones del año 2000 se conviertan en
puntos decisivos en nuestra democracia, atrayendo más participación y menos
cinismo, más diálogo serio sobre los temas importantes y menos posturas
partidistas y ataques en la publicidad electoral. Entremos en el nuevo siglo
con un compromiso renovado para activar la ciudadanía y aumentar la
participación democrática.
Cuestiones para la campaña
La política es mucho más que nuestras cuentas corrientes o intereses económicos. Católicos, otros creyentes, y mujeres y hombres de buena voluntad se preguntan a sí mismos y a los que nos van a gobernar:
1. ¿Cómo vamos a proteger a los más débiles de entre nosotros –los niños inocentes todavía por nacer?
2. ¿Cómo vamos a remediar la evidencia vergonzosa de que una cuarta parte de nuestros preescolares están viviendo en la pobreza en la nación más rica de la tierra?
3. ¿Cómo vamos a afrontar la tragedia de los 35,000 niños que mueren cada día a consecuencia del hambre, la deuda y la falta de desarrollo en el mundo?
4. ¿Cómo puede nuestra nación ayudar a los padres a educar a sus hijos con respeto por la vida, con valores morales sólidos, con un sentido de esperanza y con una ética de administración y responsabilidad?
5. ¿Cómo puede la sociedad respaldar mejor a las familias en sus funciones morales y responsabilidades ofreciéndoles posibilidades reales y recursos financieros para obtener una educación de calidad y una vivienda decente?
6. ¿Cómo subsanaremos el creciente número de familias e individuos carentes de un asequible y accesible sistema de cuidado médico?
7. ¿Cómo va nuestra sociedad a combatir, de la mejor manera, la continuidad del prejuicio, el partidismo y la discriminación, a superar la hostilidad hacia los emigrantes y refugiados, y a aliviar las heridas del racismo, la intolerancia religiosa y otras formas de discriminación?
8. ¿ Cómo va nuestra nación a hacer realidad el logro de los valores de justicia y paz en un mundo donde la injusticia es común, la destitución está generalizada y la paz se ve a menudo alterada por guerras y violencia?
9. ¿ Cuáles son las responsabilidades y limitaciones de las familias, de las organizaciones de voluntarios, de los mercados bursátiles y del gobierno? ¿Cómo pueden estos elementos de la sociedad trabajar conjuntamente para acabar con la pobreza, conseguir el bien común, cuidar de la creación y superar la injusticia?
10. ¿Cómo va nuestra nación a oponer resistencia a lo que nuestro Papa Juan Pablo II llama una creciente "cultura de muerte"? ¿Por qué da la impresión que nuestra nación recurre a la violencia para solucionar algunos de los problemas más difíciles –el aborto para embarazos difíciles, la pena de muerte para combatir el crimen, la eutanasia y el suicidio asistido para hacer frente a las inconveniencias de la edad y la enfermedad?
Creemos que cada candidato, programa y plataforma
política debieran ser sopesados según cómo afectan a la persona humana; si
exaltan o no la vida humana, la dignidad y los derechos humanos; y cómo
promueven el bien común.
Un llamado a los ciudadanos comprometidos
Una de nuestras mayores ventajas en los Estados Unidos es
nuestro derecho y responsabilidad a participar en la vida cívica. La
Constitución protege el derecho de los individuos y de las entidades
religiosas a expresarse sin interferencia gubernamental, inhabilitación o
sanción. Cada vez más es aparente que los asuntos públicos de mayor
trascendencia tienen claras dimensiones morales y que los valores religiosos
tienen consecuencias públicas de gran significado. Nuestra nación se
enriquece y nuestra tradición pluralista crece cuando grupos religiosos
contribuyen al debate sobre las políticas que rigen la nación.
Como obispos, no es sólo nuestro derecho como ciudadanos sino nuestra
responsabilidad como maestros religiosos dar a conocer las dimensiones
morales de la vida pública. Como miembros de la comunidad católica, entramos
en el foro público para obrar de acuerdo con nuestras convicciones morales,
poner nuestra experiencia al servicio de los pobres y desamparados, y
aportar nuestros valores al diálogo sobre el futuro de nuestra nación. Los
católicos son llamados a ser una comunidad de conciencia dentro de la
sociedad en general y poner a prueba la vida pública con la sabiduría moral
anclada firmemente en la Sagrada Escritura y consistente con los mejores
ideales que fundamentan nuestra nación. Nuestro marco moral no corresponde
fácilmente a las categorías de derecha o izquierda, demócratas o
republicanos. Nuestra responsabilidad es analizar cada partido y plataforma
según cómo sus programas afectan a la vida y a la dignidad humana.
Jesús nos pidió que amáramos a nuestro prójimo dando de comer al hambriento,
vistiendo al desnudo, cuidando a los enfermos y afligidos y confortando a
las víctimas de la injusticia.2 El
ejemplo de nuestro Señor y sus palabras reclaman una vida de caridad por
parte de cada uno de nosotros. Todavía más, implican acción a escala más
amplia en defensa de la vida, la consecución de la paz, el apoyo al bien
común y en oposición a la pobreza, el hambre y la injusticia. Dicha acción
implica a las instituciones y estructuras de la sociedad, la economía y la
política. Como el Papa Juan Pablo II escribió en su reciente exhortación al
pueblo americano asentado en este hemisferio:
Por ello, convertirse al Evangelio para el Pueblo cristiano que vive en América, significa revisar "todos los ambientes y dimensiones de su vida, especialmente todo lo que pertenece al orden social y a la obtención del bien común". De modo particular convendrá "atender a la creciente conciencia social de la dignidad de cada persona y, por ello, hay que fomentar en la comunidad la solicitud por la obligación de participar en la acción política según el Evangelio".3
Para los católicos, la virtud pública es tan importante
como la privada en la reconstrucción del bien común. En la tradición
católica, la ciudadanía responsable es una virtud; la participación en el
proceso político es una obligación moral. Todo creyente está llamado a
formar parte de una ciudadanía responsable, a ser un participante informado,
activo y serio en el proceso político. Como dijimos hace un año: "Animamos a todos
los ciudadanos, especialmente a los católicos, que consideren su
ciudadanía no sólo como un deber y un privilegio, sino como una oportunidad
para participar [más plenamente] con gran sentido en la edificación de la
cultura de la vida. Todas las voces cuentan en el foro público. Todos los
votos cuentan. Todos los actos de ciudadanía responsable son un ejercicio de
gran valor individual".4
Valores católicos en el terreno político
Nuestra comunidad de fe aporta tres valores fundamentales
a estos retos.
Un marco moral consistente
La Palabra de Dios y las enseñanzas de la Iglesia nos dan una especial
visión del mundo. Las Escrituras nos llaman a "escoger la vida", a servir a
"los más pequeños", a tener "hambre y sed" de justicia y a ser "artesanos de
la "paz". Jesús nos llamó a ser "levadura" de la sociedad, la "sal de la
tierra... [y] la luz del mundo".5
La enseñanza católica ofrece un consistente conjunto de principios morales
para evaluar cuestiones, plataformas y campañas. Debido a nuestra fe en
Jesucristo, empezamos con la dignidad de la persona humana. Nuestra
enseñanza nos incita a proteger la vida humana desde la concepción hasta el
momento de la muerte natural, a defender al pobre y al desamparado, y a
trabajar a favor de una sociedad más justa y un mundo con más paz. Como
católicos, no tenemos la libertad para deshacernos de niños que están por
nacer simplemente porque se los considera no queridos o un estorbo; para dar
la espalda al emigrante por su falta de documentos legales; para alejarnos
de las mujeres y niños pobres por su carencia de poder político o económico.
Así como tampoco podemos descuidar nuestras responsabilidades
internacionales por el mero hecho de que la Guerra Fría ya ha acabado. Para
nosotros, las obligaciones de ciudadanía emanan de los principios del
Evangelio y de las enseñanzas de la Iglesia. Ni las encuestas de opinión ni
los grupos de presión pueden apartarnos de nuestra responsabilidad de hablar
por aquellos que no tienen voz, de actuar de acuerdo con nuestras
convicciones morales.
Experiencia diaria
Nuestra comunidad también ofrece una vasta
experiencia de servicio a los necesitados. La comunidad católica educa a
los jóvenes, está al cuidado de los enfermos, da refugio a los que no tienen
vivienda, da de comer al hambriento, ofrece asistencia a las familias
necesitadas, acoge a los refugiados y presta atención y servicio a los
ancianos.6 En defensa
de la vida, nos acercamos a los niños, a los enfermos y a los ancianos que
necesitan ayuda, apoyamos a las mujeres con embarazos difíciles y asistimos
a aquellas afectadas por el trauma del aborto y la violencia doméstica. En
muchos asuntos, hablamos por aquellos que no tienen voz; poseemos la
habilidad práctica y la experiencia diaria para aportar enriquecimiento al
debate público.
Una comunidad de ciudadanos
La comunidad católica es
amplia y diversa. Somos republicanos, demócratas e independientes. Formamos
parte de todas las razas, nuestras raíces étnicas son innumerables y vivimos
en comunidades urbanas, rurales y de zonas suburbanas. Somos presidentes de
empresas y trabajadores emigrantes en granjas, senadores y personas que
viven de la hacienda pública, propietarios de negocios y miembros de
sindicatos. Pero a todos se nos solicita un compromiso común para proteger
la vida humana y defender a aquellos que son pobres y están desamparados. No
podemos mostrarnos indiferentes ni cínicos frente a las obligaciones como
ciudadanos. Como votantes y partidarios, candidatos y contribuyentes,
tenemos la obligación de ser levadura moral para nuestra democracia.7
El papel de la Iglesia
Más allá de las responsabilidades de cada católico, la
Iglesia como institución tiene también un papel que desempeñar en el orden
político. Esto incluye la educación de sus miembros acerca de la enseñanza
social católica, subrayando las dimensiones morales de la política pública,
la participación en debates sobre aquellos asuntos que afectan al bien común
y el dar testimonio del Evangelio a través de los muchos servicios y
organizaciones que ofrece la comunidad católica. Nuestros esfuerzos en este
particular no deben ser mal interpretados. La participación de la Iglesia en
los asuntos públicos no socava sino que enriquece el proceso político y
reafirma el pluralismo genuino. Los líderes de la Iglesia tienen el derecho
y la obligación de compartir las enseñanzas de la Iglesia y de educar a los
católicos sobre las dimensiones morales de la vida pública para que puedan
configurar sus conciencias a la luz de su fe.
Como obispos, no pretendemos la formación de un bloque votante religioso ni
deseamos decir a las personas cómo deben votar, favoreciendo u oponiéndonos
a ciertos candidatos. Nuestro deseo es que los votantes examinen los puntos
de vista de los candidatos en la totalidad de los temas al igual que su
integridad, filosofía y actuación. Estamos convencidos que una ética sólida
de vida debe ser el marco moral a través del cual analicemos el extenso
surtido de cuestiones en el terreno político. Recomendamos encarecidamente a
nuestros conciudadanos a mirar más allá de los políticas partidistas, a
analizar con criterio la retórica electoral y elegir a sus líderes políticos
de acorde con los principios, no sólo por afiliación al partido o por el
mero interés propio.8
Las próximas elecciones nos ofrecen la oportunidad magnífica para dar un
testimonio público y efectivo de nuestros principios, experiencia y
comunidad. Esperamos que las parroquias, diócesis, escuelas y otras
instituciones católicas fomenten la participación activa mediante esfuerzos
no partidistas para el registro de votantes y la educación cívica.9 Como
católicos sentimos la necesidad de compartir nuestros valores, alzar
nuestras voces y hacer uso de nuestros votos para configurar una sociedad
que proteja la vida humana, favorezca la vida familiar, trabaje en pro de la
justicia social y practique la solidaridad. Estos esfuerzos fortalecerán
nuestra nación y renovarán nuestra Iglesia.
Temas de la enseñanza social católica
El acercamiento católico a la ciudadanía responsable
empieza con los principios morales, no con las plataformas de partidos. Las
directrices para nuestro testimonio público se encuentran en la Sagrada
Escritura y en la enseñanza social católica. A continuación se presentan los
temas clave con más arraigo en nuestra tradición social católica.10
Vida y dignidad de la persona
humana
Toda persona ha sido creada a imagen y semejanza de Dios. La convicción de
que la vida humana es sagrada y que cada persona posee una dignidad
inherente que debe ser respetada por la sociedad, reposa en el corazón de la
enseñanza social católica. Los llamamientos para que prosperen los derechos
humanos se desvanecen si el mismo derecho a la vida es motivo de ataque.
Creemos que toda vida humana es sagrada desde el momento de su concepción
hasta el momento de la muerte natural; que las personas son más importantes
que las cosas; y que el valor de cada institución consiste en su capacidad
para enriquecer o no la vida y la dignidad de la persona humana.
Llamado a la familia, a la
comunidad y a la participación
La persona humana no sólo es sagrada sino, también, inherentemente social.
Las instituciones establecidas por Dios del matrimonio y la familia son
fundamentales y son la base de la vida social. Deben ser favorecidas y
fortalecidas, no socavadas. Aparte de la familia, cada persona tiene derecho
a participar en la sociedad en general y al mismo tiempo le corresponde el
deber de trabajar para el avance del bien común y del bienestar de todos,
especialmente de los pobres y necesitados.
Derechos y deberes
Como seres sociales, nuestras relaciones están regidas por una red de
derechos con sus deberes correspondientes. Cada persona tiene el derecho
fundamental a la vida y un derecho a obtener las cosas que le permitan
hacerlo decentemente –fe y familia, comida y ropa, cuidado médico y
vivienda, educación y empleo. En la sociedad, en su conjunto, aquellos que
ejercen la autoridad tienen la obligación de respetar los derechos humanos
fundamentales de todas las personas. Asimismo, todos los ciudadanos tienen
la obligación de respetar los derechos humanos y de llevar a cabo sus
responsabilidades hacia sus familias, el prójimo y la sociedad en general.
Alternativas para el pobre y el
desamparado
La Escritura nos enseña que Dios tiene predilección por los pobres y
desamparados.11 Los
profetas denunciaron la injusticia hacia el pobre como una falta de
fidelidad al Dios de Israel.12 Jesús
que se identificó a sí mismo con los más pequeños,13 vino
a proclamar la buena nueva a los pobres y nos dijo: "Dale al que te pida
algo, y no le vuelvas la espalda al que te solicite algo prestado".14 La
Iglesia nos pide a todos que asumamos este amor preferencial por los pobres
y los desamparados, que lo hagamos patente en nuestras vidas y trabajemos
para que configure las prioridades y la política pública.
Dignidad del trabajo y los
derechos de los trabajadores
La economía debe estar al servicio del pueblo, no al contrario. El trabajo
es más que una manera de ganarse la vida; es una forma continuada de
participación en el acto de la creación de Dios. El trabajo es un modo de
satisfacer parte de nuestro potencial humano que Dios nos ha dado. Si la
dignidad del trabajo ha de protegerse, lógicamente los derechos básicos de
los trabajadores, propietarios y gerentes deben ser respetados –el derecho
al trabajo productivo, a unos salarios decentes y justos, a organizar
sindicatos y la pertenencia a ellos, a la iniciativa económica, y a ser
dueños de una propiedad privada.
Solidaridad
Debido a la interdependencia de todos los miembros de la familia humana en
el mundo entero, tenemos la responsabilidad moral de comprometernos al logro
del bien común a todos los niveles: en las comunidades locales, en nuestra
nación y en la comunidad de naciones. Somos los guardianes de nuestros
hermanos y hermanas, dondequiera que se encuentren. Como el Papa Juan Pablo
II dijo: "Todos somos verdaderamente responsables de todos".15
Velar por la creación de Dios
El mundo que Dios ha creado nos ha sido confiado, el uso que hagamos de él
debe ser fiel al plan de Dios cuando lo creó y no simplemente para nuestro
beneficio. Nuestra administración de la tierra es una forma de participación
en el acto de Dios de crear y sustentar el mundo. En el uso que hagamos de
la creación, debemos considerar el bienestar de los otros, no sólo en el
mundo entero sino teniendo presente las generaciones futuras y guiarnos por
un respeto a la valía y belleza intrínsecas de todas las criaturas de Dios.
Prioridades morales en la vida pública
Nos gustaría sugerir algunos temas que consideramos
esenciales al debate nacional durante el año 2000 y los que le siguen. Estos
no conciernen sólo a los católicos; en cada caso, formamos una unión con
otros para abogar por estos asuntos. Estos breves resúmenes no pretenden
indicar en profundidad los detalles de las posturas que tomamos en
declaraciones anteriores sobre estos asuntos. Para un análisis más completo
de nuestras posiciones en éstos y otros asuntos relacionados con ellos,
recomendamos al lector estudiar los documentos que se detallan al final de
nuestra declaración.
Protección de la vida humana
La vida humana es un don de Dios, sagrado e inviolable. Esta es la enseñanza
que nos conmueve a proteger y respetar toda vida humana desde su concepción
hasta su muerte natural. Debido a que cada persona es creada a imagen y
semejanza de Dios, tenemos la obligación de defender la vida humana en todas
sus etapas y en cualquier condición. Nuestro mundo no carece de amenazas
hacia la vida humana. Observamos con horror la mortífera violencia de las
guerras, el genocidio y la inanición masiva en otras tierras, y niños
muriendo por la falta de un adecuado cuidado médico. No obstante, tal como
señalamos en nuestro informe de 1998, Vivir
el Evangelio de Vida: "... el aborto y la eutanasia se han convertido en
amenazas constantes a la dignidad humana porque atacan directamente a la
vida misma, el más fundamental de los bienes humanos y la condición para
todos los demás".16 El
aborto, la matanza deliberada de un ser humano antes de nacer, nunca puede
ser aceptable moralmente. Quitar la vida decididamente mediante el suicido
asistido y la eutanasia no es nunca un acto de misericordia, sino un asalto
injustificado de la vida humana. Al evaluar nuestra obligación de proteger
la vida humana: "Debemos
empezar con el compromiso de nunca matar intencionalmente, ni participar en
la matanza de cualquier vida humana inocente, no importa lo defectuosa, mal
formada, minusválida o desesperada que parezca".17
Urgimos a los católicos y a todos a promover leyes y normas sociales que
protejan la vida humana y exalten la dignidad humana hasta el máximo
posible. Las leyes que legitiman el aborto, el suicidio asistido y la
eutanasia son injustas y erróneas. Nosotros estamos a favor de una
protección constitucional a la vida humana que está por nacer, así como de
esfuerzos legislativos para una oposición al aborto y la eutanasia. Buscamos
la aprobación de leyes y programas que promuevan el nacimiento y la adopción
frente al aborto, y ofrezcan asistencia a mujeres embarazadas y a niños; al
igual que, apoyen la ayuda para que aquellos que están enfermos y
agonizantes puedan recibir un efectivo cuidado paliativo. Hacemos un llamado
a nuestro gobierno y a los investigadores médicos para que basen sus
decisiones sobre la biotecnología y la experimentación humana en el respeto
por la dignidad y la inviolabilidad inherentes a la vida humana desde el
mismo momento de su concepción.
La Iglesia siempre ha intentado que los conflictos, en y entre naciones,
sean resueltos por medios pacíficos. Las enseñanzas de la Iglesia nos llaman
a evitar y a limitar los efectos de las
guerras de muchas diferentes
maneras. Los ataques directos e intencionales contra la población civil en
caso de guerra nunca son moralmente aceptables, ni lo es el uso de armamento
para la destrucción masiva u otras armas que no pueden distinguir entre
civiles o militares.
Guerras, genocidios y hambrunas amenazan la vida de millones de personas en
todo el mundo. Alentamos programas y políticas que favorezcan la
paz y el desarrollo sostenible para
los pobres del mundo. Urgimos a nuestra nación a que suscriba el tratado que
prohibe las minas anti-personales y que ratifique con prontitud el Tratado
sobre la Prohibición de las Pruebas Nucleares como un paso hacia adelante en
el recorte más efectivo y la eventual eliminación de las armas nucleares.
Además, urgimos a nuestra nación a tomar medidas serias para reducir su
papel desproporcionado en la vergonzosa venta
mundial de armamentos que
aumenta los conflictos violentos en el mundo entero.
La sociedad tiene el derecho y la obligación de defenderse contra el crimen
violento y la obligación de atender a las víctimas del crimen. A pesar de
ello, nuestra creciente confianza en la pena
de muerte es extremadamente
preocupante. El respeto por la vida humana debe incluir el respeto por la
vida de aquellos que han quitado la vida de otros. Se ha visto claramente,
como el papa Juan Pablo II ha proclamado, que infligir la pena de muerte es
cruel e innecesario. El antídoto a la violencia es no más violencia. Como
parte de nuestro compromiso de pro-vida, apoyamos las medidas para combatir
el crimen violento siempre que respeten la dignidad de la persona humana,
pedimos a nuestra nación que abandone el uso de la pena capital. El respeto
por la dignidad humana es el primer paso necesario en la construcción de una
civilización de vida y amor.
Promoción de la vida familiar
Dios instituyó la familia como la célula básica de la sociedad humana. En
consecuencia, debemos esforzarnos para que las necesidades y todo lo
concerniente a las familias sean la prioridad nacional por excelencia. El matrimonio tal
como Dios lo concibió, constituye el fundamento primordial de la vida
familiar y necesita ser protegido frente a las muchas presiones que poco a
poco van minándolo. Impuestos, centros de trabajo, divorcio y asistencia
social deberían diseñarse para ayudar a mantener la integridad de la familia
y para valorar las responsabilidades y sacrificios por los niños. Debido a
que los factores financieros y económicos tienen un impacto importante en el
bienestar y la estabilidad de la familia, es preciso quesalarios justos sean
pagados a aquellos que mantienen a sus familias y que se hagan los esfuerzos
necesarios para ayudar a las familias pobres.
La educación de
los niños es una responsabilidad fundamental de los padres. Los sistemas
educativos pueden favorecer o socavar los esfuerzos de los padres en la
educación y crianza de sus hijos. Ningún modelo o método educativo se ajusta
a las necesidades de todas las personas. Todos los padres –los primeros y
más importantes educadores– deberían tener la oportunidad de ejercitar su
derecho básico a elegir la educación más adecuada a las necesidades de sus
hijos. Especialmente a las familias de recursos modestos no se les debiera
impedir la posibilidad de elección debido a su posición económica. Donde sea
necesario, el gobierno debería ofrecer ayuda proveyendo de los recursos
apropiados para los padres tener la posibilidad de ejercer los derechos
básicos sin discriminación alguna. En defensa de los esfuerzos de los padres
a ejercer sus principios básicos, estamos convencidos que es factible el
logro de un consenso nacional para que los estudiantes, dondequiera que
estén, tengan oportunidades para una formación moral y espiritual que
complemente su desarrollo intelectual y físico.
Los medios de comunicación juegan
un papel cada vez más importante en la sociedad y en la vida familiar. Los
principios de nuestra cultura se configuran y comparten en la prensa escrita
y en la radio, televisión e internet. Debemos mantener un equilibrio entre
la libertad de expresión y el interés por el bien común promoviendo
regulaciones que protejan a niños y familias. En años recientes, la reducida
regulación gubernamental ha disminuido los estándares, abierto la puerta a
un aumento del material ofensivo y restringido programas no-comerciales y
religiosos.
No obstante, emisoras de radio y televisión, televisión por cable y satélite
están sujetas a ciertas regulaciones del gobierno. Estamos a favor de una
regulación que limite la concentración de control sobre estos medios de
comunicación; que rechace la venta relámpago de estos medios que atraen a
compradores irresponsables a la búsqueda de rápidos beneficios; y que abra
estos medios a una más amplia variedad de fuentes de programación incluyendo
la programación religiosa. Apoyamos el desarrollo del sistema de televisión
de los índices de audiencia y de la tecnología que permite a los padres
supervisar lo que sus hijos ven.
El internet ha creado beneficios y problemas. Debido a que ofrece una
extensa gama de posibilidades para el aprendizaje y la comunicación, esta
tecnología debería estar al alcance de todos los estudiantes sea cuál fuere
su situación económica. No obstante, como supone un serio peligro por su
fácil acceso a material pornográfico y violento, pedimos encarecidamente la
aplicación rigurosa de las leyes existentes sobre obscenidad y la
pornografía infantil, así como, apoyamos los esfuerzos de la industria del
sector a ayudar a los padres, escuelas y bibliotecas bloqueando el acceso a
material indeseable.
Búsqueda de la justicia social
En armonía con el plan de Dios para la sociedad humana, somos llamados a
comprometernos a proteger y promover la vida y dignidad humana de la persona
y a la consecución del bien común de la sociedad en su conjunto. Debemos
tener siempre presente el interés especial que Dios mostró por los pobres y
desamparados y hacer de sus necesidades nuestra prioridad en la vida
pública. Nos inquieta un amplio número de asuntos, incluyendo la prosperidad
y justicia económica, la reforma de la asistencia social, la salud pública,
la vivienda, la política agrícola, la educación y la discriminación.
La enseñanza de la Iglesia sobre la justicia
económica hace hincapié en
que las decisiones e instituciones económicas sean contempladas por cómo
salvaguardan o socavan la dignidad de la persona humana. Apoyamos políticas
que crean trabajos con salarios adecuados y condiciones de trabajo
favorables, que aumentan el salario mínimo convirtiéndolo en un salario
digno para vivir, y que rompen las barreras para que las mujeres y las
minorías tengan igualdad de oportunidades de empleo y salario. Reafirmamos
la enseñanza tradicional de la Iglesia en apoyo del derecho de todos los trabajadores a
organizarse y pactar colectivamente y a ejercitar sus derechos sin miedo a
represalias. También afirmamos la enseñanza de la Iglesia en la importancia
de la libertad económica, la iniciativa y el derecho a la propiedad privada
que proveen las herramientas y los recursos necesarios para la consecución
del bien común.
Los esfuerzos para cubrir las necesidades económicas imprescindibles de las
familias pobres y sus hijos han de enriquecer su vida y su dignidad. La meta
debe ser reducir la pobreza y
la dependencia, no el recorte de recursos y programas. Buscamos métodos que
promuevan una mayor responsabilidad y ofrezcan puntos concretos para ayudar
a las familias a salir de la pobreza. Los intentos recientes para reformar
el sistema de asistencia social se han centrado en proporcionar trabajo
productivo y adiestramiento principalmente en empleos de bajo salario. Hasta
que los nuevos trabajadores encuentren trabajos con salarios
que cubran su nivel de vida, éstos se verán obligados a buscar otras
formas de mantenimiento, incluyendo créditos para sus impuestos, seguro
médico, cuidado de los hijos y vivienda digna y económica.
También nos preocupa la seguridad en los ingresos de los trabajadores de
salario bajo y medio y de sus familias en situaciones de jubilación,
discapacidad o muerte. En muchos casos, las mujeres son las que más
desventajas tienen. Cualquier propuesta para cambiar el sistema de Seguridad
Social debe aportar un
ingreso decente y seguro para estos trabajadores y para aquellos que
dependen de ellos.
Un sistema de salud asequible
y accesible es una protección esencial de la vida humana y un derecho
fundamental. Cualquier plan de reforma del sistema sanitario debe basarse en
valores que respeten la dignidad humana, protejan la vida y sean apropiados
a las necesidades particulares de los pobres. Abogamos por un sistema médico
que sea económico y accesible a todos. Como parte de nuestros esfuerzos para
conseguir una auténtica reforma sanitaria, estamos a favor de las medidas
para reforzar "Medicare" y "Medicaid" y del trabajo para incrementar las
medidas que extienden la cobertura médica a niños, mujeres embarazadas,
trabajadores, emigrantes y otros grupos vulnerables de la población. En
adición, damos nuestro apoyo a las políticas que ofrecen un cuidado efectivo
y compasivo a aquellos que sufren del SIDA y a aquellos que están haciendo
frente a problemas de adicción.
La falta de una vivienda digna
y económica es un problema nacional. Apoyamos un nuevo compromiso a la
promesa nacional de "vivienda digna y económica" para todos y políticas
efectivas que aumenten el abastecimiento de viviendas de calidad y
preserven, mantengan y mejoren las ya existentes. Promovemos asociaciones
entre el sector público y privado y especialmente aquellas que implican
comunidades religiosas. Continuamos oponiéndonos a todo tipo de
discriminación en cuestión de vivienda y apoyamos medidas como el Decreto de
Reinversión en la Comunidad (Community Reinvestment Act) para ayudar a
constatar que las instituciones financieras cubren las necesidades de
crédito de las comunidades locales en donde están ubicadas.
La prioridad esencial de toda política agrícola debiera
ser seguridad de alimentos para todos. Los alimentos no son como cualquier
otra artículo: son necesarios e imprescindibles para la vida misma. Nuestro
apoyo a los cupones para comida (food stamps), los programas para mujeres,
infantes y niños (WIC) y otros programas que directamente benefician a los
pobres y personas de bajos ingresos, se basa en nuestra creencia de que
nadie debe pasar hambre en
una tierra de abundancia. Aquellos que producen nuestros alimentos deben
poder vivir decentemente y mantener su forma de vida. Los granjeros merecen
una recompensa justa por su trabajo. Nuestra preocupación prioritaria por
los pobres nos lleva a abogar especialmente por las necesidades de los
trabajadores del campo cuya paga es, con frecuencia, inadecuada y cuya
vivienda y condiciones de trabajo son a menudo deplorables. Muchos
trabajadores del campo están indocumentados y son particularmente
vulnerables a la explotación. Urgimos también, que las políticas públicas
favorezcan el ejercicio de una agricultura sostenible y una administración
cuidadosa de la tierra y sus recursos naturales.
El cuidado de la tierra y el medio
ambiente es un "desafío
moral" según palabras del Papa Juan Pablo II.18 Estamos
a favor de las políticas que protegen la tierra, el agua y el aire que
compartimos, y favorecen la protección del medio ambiente y el desarrollo
sostenible, y también lo estamos de una mayor justicia cuando se trata de
compartir la responsabilidad por el descuido y la reconstrucción ambiental.
El mandamiento del Evangelio de amar al prójimo y acoger al extraño lleva a
la Iglesia a atender a los inmigrantes tengan
o no los documentos en regla. Solicitamos protección básica para los
inmigrantes, incluyendo los derechos oportunos en los trámites necesarios,
acceso a los beneficios públicos primordiales y oportunidades justas de
naturalización y legalización. Nos oponemos a las medidas para refrenar la
inmigración que no contemplan con efectividad las causas desde su raíz y
permiten la continuación de la injusticia política, social y económica que
la produce.
Todas las personas, por el principio de su dignidad como personas humanas,
tienen el derecho inalienable a recibir una educación de
calidad. Debemos asegurarnos que la gente joven de nuestro país,
especialmente los más pobres y desamparados, estén adecuadamente preparados
a ser buenos ciudadanos, a desarrollar vidas productivas y a ser social y
moralmente responsables en el mundo avanzado tecnológicamente del siglo XXI.
Esto requiere un ambiente organizado, justo, respetuoso y exento de
violencia donde se disponga de recursos profesionales y de material
adecuados. Apoyamos las iniciativas que proveen la base necesaria para
educar a los niños sea cuál sea la escuela a la que van o la condición
personal en la que se encuentran. También damos nuestro apoyo a que se les
dé a los profesores y administradores un salario y beneficios que reflejen
los principios de justicia económica y, además, que se provea a los
profesores de los resortes necesarios para estar académica y personalmente
preparados para afrontar los cometidos críticos que se presenten. Como una
cuestión de justicia, creemos que cuando los servicios que han sido
concebidos con la intención de mejorar el medio educativo –especialmente
para aquellos con mayor riesgo– están a disposición de los estudiantes y
profesores de escuelas públicas, también estos servicios deberían estar a
disposición de las escuelas
privadas y religiosas.
Nuestras escuelas y nuestra sociedad en general deben afrontar la creciente
"cultura de violencia". La
preocupación sobre la violencia, nos lleva a promover un mayor sentido de la
responsabilidad moral, a pedir una reducción de la violencia en los medios
de comunicación, a defender medidas que recorten el uso de armas de fuego y
que restrinjan razonablemente el acceso a todo tipo de armas de asalto, y a
oponernos a la pena de muerte.
Nuestra sociedad debe además combatir la discriminación basada
en sexo, raza, etnia o edad. Dicha discriminación constituye una grave
injusticia y una afrenta a la dignidad humana y debe ser firmemente
combatida. Donde los efectos de una discriminación pasada persisten, la
sociedad tiene la obligación de dar todos los pasos necesarios para reparar
y superar el legado de injusticia. Apoyamos los programas de acción
afirmativa siempre que sean administrados con prudencia y como resortes para
paliar y acabar con la discriminación y sus efectos continuados.
Práctica de la solidaridad global
Puesto que la familia humana se extiende a lo largo y ancho del globo
terrestre, nuestra responsabilidad de promover el bien común requiere que
hagamos todo lo necesario para afrontar los problemas humanos dondequiera
que surjan en el mundo. Como nación extremadamente rica y poderosa, los
Estados Unidos tiene la responsabilidad de ayudar al pobre y desamparado,
promover la prosperidad económica global y del medio ambiente, fomentar las
relaciones estables y pacíficas entre las naciones y salvaguardar los
derechos humanos en la comunidad mundial. En orden a conseguir estas metas,
urgimos a los Estados Unidos a procurar lo siguiente:
· La cancelación de la deuda para superar la pobreza en los países más pobres que se ven subyugados por el peso de una deuda que les fuerza a quitar los escasos recursos de que disponen a la salud, la educación y otros servicios esenciales.
· Un papel de liderazgo para ayudar a aliviar la pobreza mundial mediante programas de ayuda exterior que promuevan un desarrollo sostenible y provean nuevas oportunidades para los pobres sin recurrir a la promoción del control de la población, y mediante políticas de intercambio basadas en la protección de los trabajadores, los derechos humanos y el interés por el medio ambiente.
· Una puesta en marcha de más esfuerzos concertados para asegurar la promoción de la libertad religiosa y otros derechos humanos básicos como parte integral de la política exterior de los Estados Unidos.
· Una ayuda financiera y diplomática más consistente por parte de las Naciones Unidas y otras entidades internacionales, y una ley internacional, para que estas instituciones sean agencias más efectivas, responsables y motivados a resolver los problemas mundiales.
· Protección a las personas que huyen de la persecución y a quienes se les debe ofrecer refugio seguro en otros países, incluyendo Estados Unidos. En la protección de los refugiados se debe mostrar especial consideración por los grupos más vulnerables, incluyendo niños sin acompañantes, mujeres solteras y mujeres cabeza de familia, y minorías religiosas. Debe concederse asilo a todo refugiado que sostenga un miedo fundado de persecución y represalias en su país de origen.
· Una política más altruista hacia la inmigración y los refugiados basada en la provisión de un refugio seguro, temporal o permanente, para aquellos en necesidad; protegiendo a los trabajadores inmigrantes de la explotación; favoreciendo la reunificación familiar; protegiendo el derecho de todas las personas a regresar a sus países de origen; asegurando que los inmigrantes gocen de beneficios públicos y de un proceso justo y eficiente en la obtención de la ciudadanía disponible para ellos; concediendo a todos los inmigrantes una total protección amparada en las leyes estadounidenses; y contemplando el origen de las causas de la emigración.
· Un papel afirmativo, en colaboración con la comunidad internacional, en la confrontación de los conflictos regionales desde el Oriente Medio y los Balcanes, hasta África, Colombia y Timor Oriental. La prestación de ayuda en la resolución de estos conflictos, debe incluir un compromiso de apoyo a las fuerzas de paz internacionales y a los esfuerzos continuados de la reconstrucción a largo plazo una vez finalizado el conflicto.
Construir la paz, combatir la pobreza y la desesperación,
y proteger la libertad y los derechos humanos no son sólo imperativos
morales, son acertadas prioridades nacionales. Dado su enorme poder e
influencia en el mundo, los Estados Unidos tiene la especial responsabilidad
de asegurar que existe una fuerza para implementar la justicia y la paz más
allá de sus fronteras. "Libertad y justicia para todos" no es únicamente una
promesa nacional profunda, es una meta de gran valor para cualquier líder
mundial.
Conclusión
Deseamos que estas reflexiones contribuyan a una
vitalidad política renovada en nuestra tierra. Urgimos a todos los
ciudadanos a registrarse, votar y mantenerse activos en la vida pública,
buscando el bien común y revitalizando nuestra democracia.
El llamamiento a la ciudadanía responsable suscita una cuestión fundamental.
¿Qué significa ser un creyente y un ciudadano en el año 2000 y años
posteriores? Como católicos, podemos celebrar el Gran Jubileo
comprometiéndonos nuevamente a ser portadores de los principios del
Evangelio y de las enseñanzas de la Iglesia dentro del foro público. Como ciudadanos,
podemos y debemos participar en los debates y alternativas sobre los
valores, visión y líderes que configurarán nuestra nación en el siglo
venidero. Este doble llamado a la responsabilidad y ciudadanía está en el
centro de lo que significa ser católico en Estados Unidos mientras
aguardamos con esperanza el inicio del nuevo milenio.
Principales declaraciones católicas sobre la vida pública y asuntos morales
The following documents from the National Conference of
Catholic Bishops/U.S. Catholic Conference explore in greater detail the
public policy issues discussed in Faithful
Citizenship. To obtain copies, call 1-800-235-8722.
Protecting Human Life
Living the Gospel of Life, 1998
Faithful for Life: A Moral Reflection, 1995
Resolution on Abortion, 1989
Pastoral Plan for Pro-Life Activities: A Reaffirmation, 1985
Documentation on the Right to Life and Abortion, 1974, 1976, 1981
Sowing the Weapons of War, 1995
The Harvest of Justice Is Sown in Peace, 1993
A Report on the Challenge of Peace and Policy Developments 1983-1888,
1989
The Challenge of Peace: God's Promise and Our Response, 1983
Welcome and Justice for Persons with Disabilities, 1999
Nutrition and Hydration: Moral and Pastoral Reflections, 1992
NCCB Administrative Committee Statement on Euthanasia, 1991
Pastoral Statement of U.S. Catholic Bishops on Persons with Disabilities,
1989
1984
A Good Friday Appeal to End the Death Penalty, 1999
Confronting a Culture of Violence, 1995
U.S. Bishops' Statement on Capital Punishment, 1980
Community and Crime, 1978
Promoting Family Life
A Family Guide to Using the Media, 1999
Renewing the Mind of the Media, 1998
Statements and testimony by the USCC Department of Communications before
Congress and the Federal Communications Commission
Sharing Catholic Social Teaching: Challenges and Directions, 1998
Principles for Educational Reform in the United States, 1995
In Support of Catholic Elementary and Secondary Schools, 1990
Value and Virtue: Moral Education in the Public School; 1988
Sharing the Light of Faith; National Catechetical Directory, 1979
To Teach As Jesus Did, 1972
Always Our Children, 1997
Walk in the Light, 1995
Follow the Way of Love, 1993
When I Call for Help, 1992
Putting Children and Families First, 1992
A Family Perspective in Church and Society, 1988
Pursuing Social Justice
A Commitment to All Generations: Social Security and the Common Good,
1999
Ethical and Religious Directives for Catholic Health Care Services, 1995
One Family Under God, 1995
Confronting a Culture of Violence, 1995
Moral Principles and Policy Priorities for Welfare Reform, 1995
The Harvest of Justice Is Sown in Peace, 1993
A Framework for Comprehensive Health Care Reform, 1993
Renewing the Earth, 1992
Putting Children and Families First, 1992
New Slavery, New Freedom: A Pastoral Message on Substance Abuse, 1990
Brothers and Sisters to Us, 1989
Relieving Third World Debt, 1989
Food Policy in a Hungry World, 1989
Called to Compassion and Responsibility: A Response to the HIV/AIDS
Crisis, 1989
Homelessness and Housing, 1988
Economic Justice for All, 1986;
Practicing Global Solidarity
A Jubilee Call for Debt Forgiveness, 1999
Called to Global Solidarity, 1998
Sowing the Weapons of War, 1995
One Family Under God, 1995
The Harvest of Justice Is Sown in Peace, 1993
War in the Balkans: Moral Challenges, Policy Choices, 1993
Statements on South Africa, 1993, 1994
Refugees: A Challenge to Solidarity, 1992
The New Moment in Eastern and Central Europe, March 1990
The Harvest of Justice Is Sown in Peace, 1993
Toward Peace in the Middle East, 1989
Relieving Third World Debt, 1989
USCC Statement on Central America, 1987
Notas
1. Desde 1975 la conferencia de obispos de los Estados Unidos ha llevado a cabo una reflexión sobre "responsabilidad política" en anticipación a cada elección presidencial. Esta declaración sigue con esta tradición. Es un resumen de las enseñanzas católicas sobre la vida pública y sobre temas morales importantes. Estas reflexiones se basan en declaraciones anteriores sobre la responsabilidad política e incluyen temas de varias declaraciones recientes de los obispos como Vivir el Evangelio de la Vida y Cristianos de cada día. Para dar un mayor sentido a las enseñanzas católicas sobre estas materias, hacemos una lista de las declaraciones católicas más importantes al final de estas reflexiones.
2. Mt 25:31-46.
3. Juan Pablo II, La Iglesia en América (Ecclesia in America) (Washington, D.C.: United States Catholic Conference, 1999), no. 27.
4. United States Catholic Conference, Vivir el Evangelio de la Vida: Retos a los católicos de Estados Unidos (Washington, D.C.: United States Catholic Conference, 1998), no. 34.
5. Dt
30:19-20, Mt 25:40-45, Mt 5:3-12, Mt 13:33, Mt 5:13-16.
6. La comunidad católica está presente en virtualmente en toda la nación, incluyendo casi 20,000 parroquias, 8,300 escuelas, 231 colegios post-secundarios y universidades, 900 hospitales y centros para cuidados de la salud, y 1,400 agencias de Caridades Católicas. La comunidad católica es la proveedora más grande de educación, cuidados de la saluda y servicios humanos en Estados Unidos.
7. United States Catholic Conference, Cristianos de cada día: tienen hambre y sed de justicia (Washington, D.C.: United States Catholic Conference, 1998).
8. United States Catholic Conference, Vivir el Evangelio de la Vida.
9. Puede obtener recursos diseñados para ayudar las parroquias y diócesis a compartir el mensaje de cómo ser ciudadanos fieles y organizar esfuerzos no partidistas para el registro de votantes, programas educativos y de intercesión contactando a U.S. Catholic Conference; para más información, llame a 800-235-8722.
10. Para un análisis más complete de estos tópicos vea el Catecismo de la Iglesia Católica y Compartiendo la enseñanza social católica: desafíos y rumbos.
11. Éx
22:20-26.
12. Is
1:21-23; Jer 5:28.
13. Mt 25:40-45.
14. Mt 11:5; 5:42.
15. Juan Pablo II, La preocupación social de la Iglesia (Sollicitudo rei socialis) (Washington, D.C.: United States Catholic Conference, 1987), no. 38.
16. United States Catholic Conference, Vivir el Evangelio de la Vida, no. 5.
17. Ibid, no. 21.
18. Juan
Pablo II, La crisis ecológica:
responsabilidad común, Mensaje para la Jornada Mundial de la Paz de 1990
(Washington, D.C.: United States Catholic Conference, 1989).
__________________________________
United States Conference
of Catholic Bishops
3211 4th Street, N.E., Washington, DC 20017-1194 (202) 541-3000
October 03, 2001 Copyright © by
United States Conference of Catholic Bishops