Advertencias respecto a la traducción al castellano de la obra de José de Acosta 'De Temporibus Novissimis'
Index de Materia y de Citas Bíblicas
Advertencia - Texto original en formato pdf
Páginas relacionadas
Es un privilegio el de presentar la traducción al castellano de la obra de José de Acosta “De temporibus Novissimis”, una obra teológica sobre el fin del mundo y los temas pertenecientes. Haciendo acopio abundante de los Santos Padres y de la Sagrada Escritura, el misionero jesuita presenta el debate teológico correspondiente de su tiempo con las diversas interpretaciones argumentando con firmeza a favor de su propia opinión. De paso ofrece también unos comentarios a algunas de las citas bíblicas utilizadas. Al final de la obra despliega un index rerum y también un índice de las citas bíblicas.
A su servicio
En el texto traducido se ha indicado siempre la página correspondiente al texto original en latín. Se han insertado unas imágenes en miniatura de la edición original fotocopiada por Google. Haciendo clic en la miniatura puede uno acercarse fácilmente al texto del libro impreso en 1592.
La traducción
Esta traducción no se basa en un estudio lingüístico crítico del libro de José de Acosta. Para ello habría que seguir varias líneas de análisis. Convendría, por ejemplo, un estudio filológico de comparación analizando todas las obras de nuestro autor para poder identificar su estilo, para descubrir los giros que suele utilizar y que le son costumbre y para identificar particularidades personales para reflejar en la traducción todos los matices del autor. En muchos momentos parece expresarse en un latín coloquial. No cabe duda que también los Santos Padres, de los cuales trae abundantes citas, habrán tenido su influencia. Luego, dada la abundancia de las citas bíblicas, convendría identificar la edición (o las ediciones) de la Vulgata que ha utilizado. En un panorama más amplio ayudaría mucho el conocimiento del latín utilizado en los centros de estudio que ha frecuentado.
¿Por qué entonces el atrevimiento de traducir esta obra sin ese estudio detallado? Las nuevas generaciones no han tenido el privilegio de recibir una sostenida introducción a las lenguas clásicas. José de Acosta durante su trayectoria en el Perú ha contribuido mucho y en diversas dimensiones a la evangelización. Es un testigo ilustre de la teología de su tiempo de los que estaban involucrados en la primer evangelización de las Américas. Esta obra permitirá conocer la manera de pensar del autor y el modo de hacer teología en su época.
Gerardo Müller
Misionero del Sagrado Corazón